• 主要是我再不把可爱的东西贴出来估计就要在我电脑里烂了.
    我真没东西好扯了真的是.
    我减了几天肥.也不是很饿.但就是没瘦.<好像逻辑不对.= =反正就是没瘦!!!生气!!!>

    算了贴图吧.这礼拜事情好多我不行了.烦死了娘的.
    星期天要去鲁迅公园PARTY建.非常之烦.最近杀人好多.我好害怕.

    姐给你们正面了.= =那头发撩上真是CHUO误啊.我要哭了.

    去年在徐家汇跨年.= =我知道这年代久远了点.

    都是美女阿美女.我不要活了不要活了.

    好了.贴可爱的.无敌分割线大家想象一根吧我懒得了.

    首先解下翻译错误以及个别问题,别错的就不指出了-. -

    少し于你了就skip.

     

    擅自用日写了

    させてもらう 里意思就才等于 勝手にする 这样话这里指的是需要方的允才能做的就是没有经过对方的允就做了之.

    正常的应该 ABCをさせてもらう A得了B可去做了C

    私は昨年の学園祭の演劇で、主役をやらせてもらった。

    B是同学 省略掉了 A是我C是演主角

    大致就个意思 不懂继续问= =

     

    我相信(就叫不负责)

     

    本来去AUS的大学好好的

     

    不管怎么也是自愿做的,跟家任性好不容易才来的所以已没有退路了。(句略囧 中文不知道怎么表达 無理を言う基本就是耍性子 持要干什么 要求方很难办到的事情的种ニュアンス)所以已做好悟了(要勤xxoo的省略).

     

    即使我不改,生活是会继续前向き么就是positiveoptimistic差不多的意思。

     

    OK后半段

     

    保持一个形要么ですます要么だ(我刚学简体我激动啊= =我错了)

     

    難しくて-我不了(我错了.)

     

    日本語--習い始めて-から 跟着的句是真的么..(考完期中我就不这么觉得了.= =)

     

    -った-より面白い(我错了.)

     

    英語は、だんだん-忘れて(就是将忘未忘那种表达我想说..)

     

    +种就用了改不了了==(好吧避免更多错误么..哈哈)

     

    没有什么あい气方式的はぁー种倒是有(要自创!!看得懂就行了哈~)

     

    書ける話ではないから=???(我想说的是..能写得东西已经没了..= =)

     

    くれましょう⇒ください(哦我以为名词可以直接接ください~最近才知道它竟然是くれる阿~)

     

    コメントしてください

     

    =======

    君にしてはよく頑張ったとは思うけど、もっと精進せよ。

     

    刚八力马斯!!!

  • OB要翻译了.我紧张.
    先给不明真相的群众们说明一下.鉴于可爱非常热心地给我コメント了还日本語で的我就要好好练习练习.不辜负可大人的希望啊.
    鉴于我的破词典不能查日文汉字.- -我囧我知道.我就只好自己猜猜发音.猜不出的我也懒得查了.
    老娘凭感觉译了.我也相信我自己的.阿哈哈哈哈.

    なんとかここに落ち着けたので久々に来た。
    相変わらずの長文で読むのに少し時間がかかったけど、最後まで読んだよ。
    日本語を勉強し始めてだいぶ時間が経ったと思うので、日本語で書かせてもらった。
    きっと読めるよ。僕、信じてるよ。(←無責任とはそういうこと)
    もうみんな大学に入ってもうすぐ一年というのに、ここ数年を顧みて、オーストラリアの大学を受けばいいものを、あちこち転がってまだ大学すら決めていないなんて、自分は一体何をしているかな~なんて考えたことも何度もあったけれどやはり後悔はしていないと思う。
    何と言っても自分が好き好んでしていたわけだし、両親に無理を言ってやっとここに来られたんだからもう後戻りはできない。それだけの覚悟はできている。
    目標は違うんだとしても、それを向かってお互い頑張ろうね。
    自分が変わらずとも、生活はまだまだ続くんだ。前向きに行こう。

    总算在这里安定下来了.所以很久没来了来一下.
    虽然为了读这个依然很长的文章花了不少时间,不过还是读到最后了.
    你开始学日语也挺长时间了,所以我就用日语写了(其实没看懂啊,もらう什么的授受关系么?!),一定能看懂的吧,我相信.看不懂我不负责.(这句完全凭感觉乱翻.哈哈哈哈)
    大家进大学已经快一年了,回顾这几年,(OB下面这句太长了吧.= =我凭感觉了.我不行了 .Orz.)觉得去AUS的大学也挺好的(是么.我肯定翻错了.= =),到处走来走去到现在连大学阿没决定好,我到底想做什么啊.这些事情考虑了好多次但我也不觉得后悔.
    但不管怎么说是自己喜欢的事情,对父母来说有点勉强,但总算最后能来,所以也没什么退路了.我的决心阿什么东西的不懂了最后.
    虽然目标不一样.但我们还是要向着各自的方向一起加油啊.
    我们改变不了什么(还是能改变什么啊).生活还在继续,向前进吧.

    OB翻得太恶了.我错了.您真感性.我想感性的基调是正确的.啊哈哈哈哈.
    请可爱老师给今天的翻译打分.

    好了下面是我更恶心的日语写作时间.= =请可大人把吃好的料理先好好消化一下.

    はははは~日本語の時間だね。
    今日はやっと晴れましたね、気持ちがよくなりました。かわいい先生のコメント本当に訳しにくい~あ、日本語の入力も難しいで、遅いです。==
    いろいろな話を書きたいですけど、ぜんぜんできませんでした。
    日本語の習い始めて、半年しかたってないので、まだ下手です。でも、だんだん日本語に興味を持つようになりました!はは~日本語は思うより面白い~しかし、英語は、忘れていきます。。。残念だ。
    大学生活はとてもつまらない~毎日同じです=早く起きる+授業+宿題+早く寝る+終わる。男はない。友達との話題はいつまでも男男男!!!あい~
    先週杭外のクラスメートとあった、みんなは高校時代を懐かしく思う。もういちど杭外へかえりたいです。
    書ける話ではないから、今日はこれで。
    今度私に何か話題をくれましょう。
    この短い文はどうですか。もういちどコメントでください~はは~
    疲れた。

    不行了老娘盘腿在床上打字腿快废了.
    我不能无图无真相.奉上西藏单反作品一张.

    原谅我古老了.我懒得去导相机里的新照片了.你可以叫它孤独的牦牛.= =
    谁可以告诉我哪个相册BlogBus可以放的.我想以后总不能总放FILE里的.
    大家晚安.亲爱的牦牛晚安.